Translate

Che tristezza....


«Troppo cara per lei» Borsa negata a Oprah E la Svizzera si scusa
      

Che tristezza venire a sapere che la commessa della famosa boutique svizzera che ha detto a Oprah Winfrey, che voleva comprare una borsa, “Lei non se la può permettere”, è un’italiana.

Che tristezza vedere riproposta da tutti i giornali italiani una dichiarazione della bionda onorevole Michaela Biancofiore, una delle amazzoni-vestali di Silvio, che ha detto alla BBC, riferendosi all’oggetto della sua passione politica: "He is not a delinquent” che in inglese significa “Non è un moroso (nei pagamenti, ndr)”. Mentre Berlusconi è un condannato definitivo per truffa, avendo frodato lo stato per centinaia di milioni di eruro e non per sette milioni come vuol fare credere.
 
Che tristezza leggere i commenti sulle video clip che vengono postate nella colonna di destra dei siti dei giornali italiani e che esaltano il lato A e B delle solite donnine italiane in abbronzamento paparazzato a Miami. La parola usata è “mozzafiato” per sottolineare le curve delle suddette. Ma i direttori dei giornali ogni tanto danno un’occhiata a questo materiale? Potrebbero trovare un altro aggettivo, please?