Translate

La stretta de mano



Giampiero Forcina ci ricorda Trilussa


La stretta de mano
                    
   TRILUSSA

Quella de dà la mano a chicchessia,
nun è certo un’usanza troppo bella:
te pò succede ch’hai da strigne quella
d’un ladro, d’un ruffiano o d’una spia.

Deppiù la mano, asciutta o sudarella,
quann’ha toccato quarche porcheria,
contiè er bacillo d’una malatia,
che t’entra in bocca e va ne le budella.

Invece a salutà romanamente,
ce se guadambia un tanto co l’iggiene,
eppoi nun c’è pericolo de gnente.
Perché la mossa te viè a dì in sostanza:

“Semo amiconi … se volemo bene …
ma restamo a ‘na debbita distanza”.

(Ogni riferimento al passato regime e' puramente casuale)